Code of Civil Procedure. Kodeks postępowania cywilnegoTomasz Ratajczyk

Postępowanie cywilne po angielsku zawarte w Słowniczku postępowania cywilnego przed sądem stworzonym na postawie Kodeksu postępowania cywilnego i mojej praktyki jako tłumacz przysięgły języka angielskiego. Pobierz w pdf i wydrukuj w formie wygodnej zakładki do książki.

Urzędowy język postępowania cywilnego to polski, ale czy zawsze…?

Wydziały cywilne sądów rejonowych i okręgowych to jedne z najbardziej zapracowanych wydziałów sądów powszechnych w Polsce. Co prawda, jak czytamy w art. 5 § 1 Ustawy z dnia 27 lipca 2001 r. Prawo o ustroju sądów powszechnych, językiem urzędowym przed sądami jest język polski, to ze względu na stale rosnący obrót zagraniczny w postępowaniu sądowym, pracownicy odpowiednich sekcji i działów administracyjnych sądów, którym powierzane są zadania w tym zakresie niekiedy muszą komunikować się z organami zagranicznymi i stronami postępowania także po angielsku. Może to stanowić pewne wyzwanie.

Dobra znajomość języka angielskiego w Polsce

Według raportu EF EPI Polacy pod względem znajomości języka angielskiego w 2020 roku uplasowali się na wysokim 16 miejscu spośród stu państw i regionów. Z pewnością angielski to najpopularniejszy język obcy w Polsce i większość młodych ludzi deklaruje, że posługuje się nim w sposób komunikatywny. Sprawy trochę się komplikują, gdy trzeba się porozumiewać na tematy zawodowe. Wyjątkiem wcale nie jest posługiwanie się prawniczym językiem angielskim, a do tego jeszcze w ścisłym kontekście polskiego wymiaru sprawiedliwości lub Kodeksu postępowania cywilnego.

Angielski słowniczek postępowania cywilnego

Z tego względu, dzięki mojemu doświadczeniu tłumaczeniowemu i współpracy z pracownikami administracyjnymi sądów cywilnych, także zaangażowanymi w codzienny obrót zagraniczny z organami wymiaru sprawiedliwości i stronami postępowania, przygotowałem Angielski słowniczek postępowania cywilnego.

język polskijęzyk angielski
adres do doręczeńaddress for service
akta sprawycase files
bezstronnyimpartial
biegłyexpert
biuro podawczeday-book office
ciężar dowoduburden of proof
dłużnikdebtor
dopuszczalnyadmissible
doręczenieservice
dowódevidence
egzekucjaenforcement
klauzula wykonalnościenforceability clause
Kodeks cywilnyCivil Code
Kodeks postępowania cywilnegoCode of Civil Procedure
komornikcourt enforcement officer
koszty sądowecourt costs
list poleconyregistered mail
nakaz egzekucyjnywarrant of execution
natychmiastowa wykonalnośćimmediate enforceability
obowiązekduty
obronadefence
obrót prawny z zagranicąinternational legal transactions
odpisofficial copy
odpowiedźreply
odszkodowaniedamages
opłata sądowacourt fee
organbody
orzeczenieruling
osoba trzeciathird party
oświadczeniestatement
pełnomocnictwopower of attorney
pełnomocnikcounsel
pismoletter
posiedzeniesitting
postanowieniedecision
postępowanie cywilnecivil procedure
postępowanie dowodoweevidentiary proceedings
powódclaimant
powództwoclaim
pozewstatement of claim
pozwanydefendant
prawo materialnesubstantive law
prawo procesoweprocedural law
prawomocnyfinal
protokolantreporter
przepisprovision
przesłuchanieinterview
przewodniczący (sędzia)presiding judge
przewódtrial
przyznać sięadmit
referendarzclerk
roszczenieclaim
rozpoznawaćhear
rozprawahearing
sąd apelacyjnycourt of appeal
sąd okręgowyregional court
sąd rejonowydistrict court
sekretariatsecretary's office
sekretarzsecretary
skargacomplaint
sprawacase
stawiennictwoappearance
stażystaintern
stronaparty
sygnatura aktfile reference number
szkodadamage
środek odwoławczymeasure of appeal
świadekwitness
termindeadline
termin (data)date
tłumacz przysięgłysworn translator
tytuł wykonawczyenforceable title
uchylićlift
uczestnikparticipant
umorzyćdiscontinue
uzasadnieniestatement of grounds
wartość przedmiotu sporuamount in dispute
wezwanie do stawiennictwasummons
wezwanie do zapłatyrequest for payment
wierzycielcreditor
wnieśćlodge
wniosekapplication
wniosek dowodowymotion for evidence
wydział (sądu)division
wyrokjudgement
z urzęduex officio
zabezpieczeniesecurity
zadośćuczynieniecompensation
zajęcieattachment
zaprzeczyćdeny
zarządzenieorder
zarzutallegation
zaskarżaćappeal
zastępstwo procesowelegal representation
zastrzeżenieobjection
zawiadomienienotice
zawiesićsuspend
zażaleniecomplaint
zeznanietestimony
złożyćsubmit
zobowiązanieobligation
żądanieclaim

źródła: „Code of civil procedure. Presentations. Kodeks postępowania cywilnego. Prezentacje”, E. Marszałkowska-Krześ, I. Gil, Warszawa 2011, Wolters Kluwer Polska. „Egzamin na tłumacza przysięgłego w praktyce. Język angielski – analiza językowa”, M. Kuźniak, Warszawa 2013, C.H. Beck. „Lexicon of Law Terms”, E. Myrczek Kadłubicka, Warszawa 2013, C.H. Beck. „The Code of Civil Procedure. Kodeks postępowania cywilnego”, A. Rucińska, M. Świerkot, K. Tatar, Warszawa 2016, C.H. Beck. Opracowanie własne.

Angielski słowniczek postępowania cywilnego w pdf do pobrania

Kliknij i podbierz Angielski słowniczek postępowania cywilnego w formie wygodnej zakładki do książki, kalendarza lub kodeksu. Wystarczy, że go wydrukujesz i wykorzystasz, gdy akurat wypadnie Ci z głowy jakieś słówko 😉 Osoby szczególnie dbające o środowisko i stroniące od drukowania materiałów na masową skalę zachęcam do pobrania słowniczka w pliku pdf i korzystania z niego z użyciem skrótu „Ctrl+f”, który umożliwia szybkie wyszukanie danego terminu 😊

A jeśli postępowanie karne interesuje Cię bardziej niż procedura cywilna, zajrzyj do mojego postu Kodeks postępowania karnego po angielsku? Odpowiedź w tym słowniczku.

Jeżeli podoba Ci się ten post, będę wdzięczny za komentarz i udostępnienie na Facebooku i LinkedIn. Daj znać, jeżeli brakuje Ci w sieci informacji o jakimś zagadnieniu z pogranicza prawa i języka angielskiego – chętnie pomyślę, jak mogę pomóc 😊

Jeżeli chcesz dostawać informacje o nowych postach w newsletterze, zostaw swój adres email poniżej: