lista tłumaczy przysięgłych Ministerstwa SprawiedliwościTomasz Ratajczyk

Czy wiedziałeś, że każdy tłumacz przysięgły jest wpisany na publiczną listę Ministerstwa Sprawiedliwości wraz ze swoimi danymi kontaktowymi? Najprostszym sposobem na znalezienie tłumacza w Twoim mieście jest skorzystanie z tej strony. Poniżej dowiesz się jak to zrobić w 3 prostych krokach.

Kim właściwie jest tłumacz przysięgły?

Tłumacz przysięgły to osoba zaufania publicznego posiadająca uprawnienia do sporządzania tłumaczeń poświadczonych (potocznie nazywanych przysięgłymi) m.in. na potrzeby sądów i osób prywatnych. Pisemne tłumaczenie poświadczone, znane też jako tłumaczenie uwierzytelnione, ma taką samą moc jak dokument źródłowy, na podstawie którego zostało wykonane.

Tłumacz przysięgły czy biuro tłumaczeń – co wybrać?

Jeżeli zastanawiałeś się jak najszybciej znaleźć tłumacza przysięgłego, to być może spotkałeś się z biurami tłumaczeń, które reklamują się jako tłumacze przysięgli. Jak działają te biura i czy jest to zgodne z prawem?

Wielu tłumaczy przysięgłych, w tym także ja, samodzielnie prowadzi swoje biura i kancelarie. Pracując na własny rachunek działamy w ramach praw i obowiązków określonych w Ustawie o zawodzie tłumacza przysięgłego.

Oprócz tego na rynku są też biura tłumaczeń, które oferują tłumaczenia przysięgłe, pomimo że wcale nie spotkasz tam tłumacza przysięgłego. Takie firmy to pośrednicy i zarabiają one na różnicy pomiędzy ceną, którą płacisz, a wynagrodzeniem tłumacza, któremu przesyłają Twoje dokumenty do tłumaczenia.

Pewnie zgodzisz się, że może to wprowadzać pewne zamieszanie? No bo wyobraźmy sobie, że wpisujesz w Google „tłumacz przysięgły angielskiego” i wyświetla się właśnie takie biuro, a nie faktycznie ktoś z moich kolegów po fachu… Rozważenie, czy taka praktyka nie jest przypadkiem wprowadzeniem konsumenta w błąd w rozumieniu Ustawy o przeciwdziałaniu nieuczciwym praktykom rynkowym to temat na zupełnie inną rozmowę…

W każdym razie warto mieć świadomość, że znalezienie tłumacza przysięgłego bez pośredników nie jest tak proste, jak pokazuje wujek Google 😉 Na szczęście mamy też oficjalne, a przy tym banalne w obsłudze, źródło informacji o tłumaczach przysięgłych.

Jak najszybciej znaleźć tłumacza przysięgłego?

Kiedyś listę tłumaczy przysięgłych prowadziły sądy okręgowe. Aktualnie na stronie SO we Wrocławiu dotyczącej tłumaczy przysięgłych czytamy, że „Prezes Sądu Okręgowego [we Wrocławiu] nie ustanawia i nie prowadzi list tłumaczy przysięgłych”. Nie każdy wie, że teraz istnieje zamiast tego ogólnopolski rejestr tłumaczy przysięgłych. Jeżeli chcesz szybko znaleźć tłumacza przysięgłego wystarczy skorzystać z wyszukiwarki na stronie internetowej Ministerstwa Sprawiedliwości. Poniżej krok po kroku wyjaśniam, jak to zrobić. Na potrzeby tego mini-poradnika będziemy szukać tłumacza przysięgłego języka angielskiego we Wrocławiu.

Krok 1 – Wejdź na listę tłumaczy przysięgłych

lub

  • w Google wpisujesz „lista tłumaczy przysięgłych” i klikasz pierwszy wynik wyszukiwania.

Po wejściu na tę stronę zobaczysz wyszukiwarkę Ministerstwa Sprawiedliwości. Jest to jedyna oficjalna i aktualna lista tłumaczy przysięgłych w Polsce:

 wyszukiwarka tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości

Krok 2 – Wybierz język i miasto tłumacza

  • z rozwijanej listy wybierasz język „angielski”,
  • w polu „Miasto” wpisujesz „Wrocław”,
  • klikasz przycisk „Szukaj” i voila!

wyszukiwanie tłumacza przysięgłego

Krok 3 – Wybierz tłumacza przysięgłego w Twojej okolicy

Właśnie jednym kliknięciem otrzymałeś dostęp do alfabetycznej ewidencji tłumaczy przysięgłych języka angielskiego działających we Wrocławiu według ich nazwisk. Prawda, że proste?

tłumacze przysięgli angielskiego

Pewnie zauważysz, że niektórzy tłumacze nie mają podanego numeru telefonu i adresu email. Z czego to wynika? Najprawdopodobniej nie chcą oni by się z nimi kontaktować, bo tłumaczenie to ich zajęcie poboczne. Dlatego, jeżeli zależy Ci na szybkiej obsłudze, najlepiej:

  • wybierz tłumacza przysięgłego z adresem w Twojej okolicy (zaoszczędzisz na dojazdach),
  • zadzwoń do niego, żeby upewnić się, że ma czas i
  • prześlij mu maila ze skanem dokumentu do tłumaczenia.

Oto na przykład mój wpis na listę tłumaczy przysięgłych:

tłumacz przysięgły angielskiego Wrocław

Możesz kliknąć nazwisko, by zobaczyć szczegółowe informacje i wtedy strona będzie wyglądać tak:

tłumacz przysięgły angielskiego Tomasz Ratajczyk

Co ważne, korzystając z listy tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości masz gwarancję, że kontaktujesz się z konkretnym tłumaczem wymienionym tam z imienia i nazwiska, posiadającym wymagane uprawnienia, który ręczy osobiście za jakość swoich tłumaczeń i mówimy tu o odpowiedzialności cywilnej i karnej.

Nie będę Cię zanudzał przepisami, ale dodam tylko na szybko, że jako tłumacze przysięgli jesteśmy zobowiązani do wykonywania powierzonych zadań ze szczególną starannością i bezstronnością, zgodnie z zasadami wynikającymi z przepisów prawa, zachowania w tajemnicy faktów i okoliczności, z którymi zapoznajemy się w związku z tłumaczeniem (art. 14 Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego). Także, jak widzisz, z mocy prawa możesz być pewny, że Twoje informacje i dokumenty będą w profesjonalnych rękach i nikt nielegalnie nie roześle ich dalej.

Czy warto korzystać z listy tłumaczy przysięgłych by znaleźć tłumacza?

Odpowiedź na to pytanie pozostawiam tak naprawdę Tobie, bo wszystko zależy od Twoich potrzeb w danej chwili. Na koniec dodam tylko, że moim zdaniem skorzystanie z usług konkretnego tłumacza przysięgłego zamiast biura tłumaczeń ma trzy niezaprzeczalne atuty:

  • po pierwsze – Twoje tłumaczenie zostanie wykonane bez udziału pośredników, dzięki czemu prawdopodobnie zapłacisz mniej,
  • po drugie – będziesz mieć osobisty kontakt z tłumaczem w razie potrzeby szybkiego wyjaśnienia ewentualnych wątpliwości i
  • po trzecie – będziesz mieć pewność, że Twoje dokumenty nie będą przesyłane dalej bez Twojej wiedzy i zgody (obowiązek zachowania tajemnicy przez tłumacza).

Jeżeli podoba Ci się ten post, będę wdzięczny za komentarz i udostępnienie na Facebooku i LinkedIn. Daj znać, jeżeli brakuje Ci w sieci informacji o jakimś zagadnieniu dotyczącym tłumaczeń angielskich – chętnie pomyślę, jak mogę pomóc 🙂 A gdybyś chciał poczytać np. o angielskim słownictwie polskiego postępowania cywilnego lub karnego, to już dziś odsyłam Cię do moich dwóch wcześniejszych postów:

Jeżeli chcesz dostawać informacje o nowych postach na Blogu Tłumacza Przysięgłego Języka Angielskiego w newsletterze, zostaw swój adres email poniżej.